上海小学课本把“外婆”改成“姥姥”
6月20日,有微博网友爆料称,上海小学二年级语文课文《打碗碗花》,原文中的“外婆”全部改成了“姥姥”。有网友找出去年上海市教委的答复:“姥姥”是普通话语词汇,“外婆”属方言。消息一出来,网友炸开了锅!
@钱江晚报:有关方面回应质疑时说,《现代汉语词典》第六版称“姥姥”、“姥爷”是普通话语汇,而“外婆”、“外公”是方言。手头只有《现代汉语词典》第三版,其中并没有对“外婆”和“姥姥”做出这样的区分。不知道第六版这样做依据何在?
@新华日报:教材修改宜慎重,既要结果正确,也要程序正确。到底用“外婆”好还是用“姥姥”好,对这个问题不妨较个真,多听听专家、民众等各方意见,防止草率随意。
@长城网:如今,中国正是全球化的最坚定支持者,这也是中国赢得世人尊重的一大原因。可是,要贯彻、领会这一思想并不容易。把“外婆”改成“姥姥”,体现出的正是一部分人思维上的僵化。以“多元、包容”之名,行“单一、狭隘”之实,这才是最令人担忧的。