长城原创 >

吃新春团圆餐品古赵文化 多国外教在邯郸过大年

来源: 长城网   作者: 
2013-02-10 22:18:49
分享:

  长城网邯郸2月10日电(林振轩 韩骁)2月10日,大年初一,在邯郸市翻译协会和赵王集团的安排下,将在邯郸任教和交流学习的外国朋友聚到一起,吃团圆饭,品邯郸古赵文化,全方位地感受中国的春节年味。

  他们来自美国、瑞士、英国、乌克兰、菲律宾和爱尔兰等国家,都是第一次在邯郸过中国春节。在翻译协会秘书长李成书的讲解中,来自英国的麦克第一次了解到中国的对联和倒“福”字,也因此明白了中国人为什么要把“福”倒着贴。按照中国的风俗,赵王集团董事长李书田给乌克兰的柳巴和小朋友梅雨涵打了一个装有压岁钱的红包。这让她很好奇,因为在她的国家,圣诞节会送礼物,但是从来没有把钱放进红包里送出去。在邯郸的外国朋友感受到了一份中国家庭的浓浓亲情和浓厚的中国年元素。

  十几名外教欢聚一起祝福中国年 李成书 摄

  聚到一起,吃团圆餐,同样让在邯郸过年的瑞士朋友开文感到新奇。开文说:“中国人过年的那种大家庭的气氛很让我羡慕。他们也入乡随俗,“给大家拜年了,祝福大家在新的一年中吉祥安康。”“中国人的家族很大,过年聚在一起,很热闹……”

  老外在这个春节,也特地学了几句春节的吉利话:“新年豪(好)!”“共(恭)喜发财!”。团圆餐当然也少不了美酒,历史上赵国酿酒其酒之美,还曾经发生过“鲁酒薄而邯郸围”的有趣典故,赵国古酒更是因为只进奉朝廷而誉满大江南北。当把古赵国美酒文化讲给大家的时候,“老外”对邯郸历史文化名酒赵王酒文化底蕴也产生了浓厚兴趣。虽然还有些沟通上的困难,还有文化上的碰撞,但在这红红的中国年,浓浓的喜庆气氛已成了最好的传播纽带。

  翻译李成书说,老外对中国春节的印象最深的还是“美食”。不过中国的食品太丰富了,让她在翻译时经常犯难,比如春节吃的藕夹等,只能说是“用藕和肉炸制的”。

关键词:文化,邯郸,中国,外教责任编辑:韩敬全